TheSombrero
THE SOMBRERO — Originally introduced into
Latin America by the Spaniards, ??? name is taken
from the ¿wiped?… ???
???? …. . It’s cool, eye- and ???
….
…. with jangling silver.
No, no se me ha ido la olla. Es lo que llego a leer de la foto (pésima foto, estaba medio dormido) de La Parte por el Todo que hay estos días en Saber y Ganar. A ver si alguien que sepa más inglés y / o tenga mejor vista llega a poder sacar más parte del texto, que yo creo que hay (posibilidades de que ahí) está la clave.
¿Este señor es Clark Gable? ¿Y que hace el Gable con un sombrero mexicano? Bueno,… que van por 3.000 eypos en el concurso, esto ya merecía el post.
Le habló un arkángel buscando sombrereros locos.
13 comentarios a “TheSombrero”
Deja una respuesta
relacionado
Estás leyendo una entrada catalogada como: La parte por el todo (haz click para ver diarreas mentales parecidas)





jo, que difícil… lo único que se me ocurre es que no fuera clark gable, sino germán valdés tin tan, pero creo que tampoco…
Tal vez habría que pensar que es un cómic, un anuncio u otra cosa, porque parece mas un cuadro.. no?
Yo lo primero que pensé es que no hablaban del sombrero en sí, sino que “Sombrero” fuera el nombre de un personaje, y esto fuera como una presentación…
¿Quizá la ilustración de una enciclopedia? Es difícil, sí…
Dice entre la segunda y la tercera linea que procede de la palabra sombra, que significa shade:”Its name is taken from the word sombra, meaning shade”.
Parece “eye-built”, no estoy segura.
Sí estoy segura de la última: ” or decorated with jangling silver”
Última frase desde la coma: “…, whether embroidered with ?? threads or decorated with jangling silver: o bordado con hilos ?? o decorado con
En las imágenes de hoy: “Hats: As haelthy as they’re handsome”. Son anuncios de revistas de los años cincuenta pero no sé qué hay que decir. El dibujante es Rico Tomaso.
Inculta: ¿o un catálogo? Lo que está claro yua es que la parte es “el sombrero”, los distintos tipos de sombrero, no necesariamente el mexicano, también se ha visto un salacot, y ¿uno de vaquero?. ¿Qué será el todo? Jummm
Net, he borrado tu comentario porque me caes mal ;-). Y fíjate en el giro que he tenido que hacer en el texto por tu culpa, para dejarlo malamente de nuevo XD
Juas! x’DDDDDDDDDDDDDD
Sí, no importa lo que dice el texto, después de lo que “sudé” intentando sacar unas palabritas.
Poniendo la frase en google (bien escrita, claro, que antes cambié las letras de “healthy”) sale esto:
http://www.yesterdaypaper.com/ad_pages/3822.html
Pero sigo sin saber si hay que decir lo que son, el ilustrador, la marca, o quien es el muchacho, si es que es conocido, o todo, o algo distinto.
Aquí está:
http://cgi.ebay.com/Hat-Ad-AS-Healthy-As-They-Are-Handsome-Sombrero_W0QQitemZ7220884013QQcategoryZ3885QQrdZ1QQcmdZViewItem
Yo creo que los 3.300 serían tuyos ya, inculta.
La respuesta debe ser algo así como “esta es una de las ilustraciones que hizo Rico Tomaso para una campaña publicitaria de sombreros con el eslógan Tan cómodos como saludables, encargada por Hat Corp of América y que se publicó en 1952″
Quedaría si acaso la revista concreta en la que saleiron los anuncios, pero tampoco debía haber tantas a color en aquella época, ¿no?
Te lo has currado, Inculta. Enhorabuena :)
Y solo vale 9 dólares con gasdtos de envío incluidos, joer, ¡estoy por comprarlo! Así si que puedes decir: “éste es el todo!” XD
Hola! Que gran desilución! Ahora estoy viviendo en Mexico y me encanta el programa!!! Però por lo que veo acá está diferido! Para mi hoy es sábado 3 de junio y apenas ayer vi que ya iban mas de 4 mil euros!!! Vine a buscar che cosa podia encontrar y naa que me ha dado pena ver que eso paso en abrile!
El domingo regreso a Italia y por lo visto no voy a saber cuando adivinaron!!! Bravo a inculta!
Saludos!